关于翻译模块说法错误的是()
第1题:
收件人翻译成英文是()。
第2题:
UI的英文含义是User Interface,中文常翻译成()
第3题:
“腰痛”翻译成英文是“stomachache”
第4题:
没有翻译工具,而在编辑文稿时,遇到中文翻译成英文,怎么办?
第5题:
将中文术语“投诉”翻译成英文为“tracking and tracing”。
第6题:
将英文数量词fifty-one翻译成中文是()。
第7题:
将英文数量词fifteen翻译成中文是()。
第8题:
对
错
第9题:
第10题:
Beijing
Peking
Beijing或Peking均可
第11题:
第12题:
35
51
25
15
第13题:
有些外资企业需要投递英文简历,我只要将我的中文简历翻译成英文就可以了。
第14题:
将中文术语“投诉”翻译成英文tracking and tracing。
第15题:
The auctionnerrs(auctionner) shall take care of the lots entrusted by the saller。(将英文翻译成中文)()。
第16题:
下列情形中属于合理使用的是()
第17题:
将“跟踪查询”翻译成英文是()。
第18题:
将英文数量词three hundred and sixty翻译成中文是()。
第19题:
“过滤”翻译成英文是()。
第20题:
51
35
25
15
第21题:
对
错
第22题:
用
拿
把
使
第23题:
Herearemybilis.
Herearemybills.
Herearebills.
Herearemybiils.