“右军觉,既闻所论,知无活理”翻译成现代文,最准确的一项是( )
A.王羲之睡觉醒来,听到他们商量的事情以后,知道自己必定没有活下去的道理
B.王羲之睡觉醒来,听到他们商量的事情以后,心想他们所谋之事不可能成功
C.王羲之睡觉醒来,听了他们讨论的事情后,认为他们的谈论没有道理
D. 王羲之睡觉醒来,听了他们讨论的事情后,就知道他们活不了多久了
第1题:
“右军觉,既闻所论,知无活理”翻译成现代文,最准确的一项是( )
A.王羲之睡觉醒来,听到他们商量的事情以后,知道自己必定没有活下去的道理
B.王羲之睡觉醒来,听到他们商量的事情以后,心想他们所谋之事不可能成功
C.王羲之睡觉醒来,听了他们讨论的事情后,认为他们的谈论没有道理
D. 王羲之睡觉醒来,听了他们讨论的事情后,就知道他们活不了多久了
第2题:
8、选出对《论语》词语的英文翻译不够理想的一项:
A.理雅各将“朝闻道”的“道”翻译成“the right way”,即“正道”“正确的道路”。
B.阿瑟·韦利将“道”翻译为大写的“Way”,表达“道”的宏大精深的哲学本体论意义。
C.理雅各将“夕死可矣”的“可矣”翻译成“without regret”,以表达“死而无憾”的意思。
D.刘殿爵将“可矣”翻译成“He has not lived in vain”,即“没白活”。
第3题:
______是在觉醒状态下的觉知,它既包括对外界事物的觉知;也包括对自身内部状态的觉知。
第4题:
第5题:
选出对《论语》词语的英文翻译不够理想的一项:
A.理雅各将“朝闻道”的“道”翻译成“the right way”,即“正道”“正确的道路”。
B.阿瑟·韦利将“道”翻译为大写的“Way”,表达“道”的宏大精深的哲学本体论意义。
C.理雅各将“夕死可矣”的“可矣”翻译成“without regret”,以表达“死而无憾”的意思。
D.刘殿爵将“可矣”翻译成“He has not lived in vain”,即“没白活”。